Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (846 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
zu Lasten der Gesellschaft leben U روی دوش جامعه زندگی
zu Lasten der Gesellschaft leben U بار دیگران شدن
GmbH [Gesellschaft mit beschränkter Haftung] {f} U شرکت با مسیولیت محدود
absagen U لغو کردن [فسخ کردن]
absagen U شکندن [قول یا حرف خود]
absagen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
absagen U لغو کردن [رد کردن]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
aus terminlichen Gründen absagen U رد کردن بخاطر برخورد [تصادم] در تقویم
Ich muss Ihnen leider absagen. U متاسفانه من نمیتوانم بیایم.
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
den [am] Ast absägen, auf dem man sitzt <idiom> U جواب خوبی را با بدی دادن [اصطلاح]
den [am] Ast absägen, auf dem man sitzt <idiom> U نمک راخوردن ونمکدان را شکستن [اصطلاح]
Falls Sie mir nicht absagen, komme ich. U اگر به من نگویید که منصرف شده اید من می آیم.
Die Gesellschaft für Humangenetik spricht sich gegen die Patentierbarkeit des menschlichen Genoms aus. U انجمن ژنتیک انسانی مخالف حق امتیاز انحصاری از ژنوم انسان است.
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U خیس خوردن
abblitzen lassen U منع کردن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
quellen lassen U خیساندن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
kommen lassen U دعوت کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U غوطه دادن
kommen lassen U فراخواستن
unentschieden lassen U معلق بودن
kommen lassen U احضار کردن
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ترک کردن
im Stich lassen U ول کردن
abblitzen lassen U رد کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
auf sich warten lassen U دیر کردن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
auf sich warten lassen U طولش دادن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Art [von] U نوعی [از]
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
1تبدیل کردن بدی به خوبی
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com